Text:
English
/ Deutsch
Markus 10,
46 - 52
Dann
kamen Jesus und seine Jünger nach Jericho. Als sie die Stadt
wieder verlassen wollten, folgte ihnen eine große
Menschenmenge. Am Weg saß ein Blinder und bettelte. Es war
Bartimäus, der Sohn des Timäus. Als er hörte,
daß es Jesus von Nazareth war, der vorbeikam, begann er
laut zu rufen: "Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit
mir!" "Halt den Mund!" riefen ärgerlich
die Leute. Aber er schrie nur um so lauter und immer wieder: "Du
Sohn Davids, habe doch Mitleid mit mir!" Jesus blieb
stehen: "Ruft ihn her zu mir." Ein paar von den Leuten
liefen zu dem Blinden und sagten zu ihm: "Du hast es
geschafft. Komm mit! Jesus ruft dich." Vor Aufregung
ließ Bartimäus seinen Mantel liegen, sprang auf und
kam zu Jesus. "Warum hast du nach mir gerufen?"
fragte ihn Jesus. "Herr, ich möchte sehen können!"
Darauf antwortete Jesus: "Geh! Dein Glaube hat dich
geheilt." Sofort konnte der Blinde sehen, und er ging mit
Jesus.
Mark 10, 46
- 52
-
Then
they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with
a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus
(that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside
begging.
-
When he
heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus,
Son of David, have mercy on me!"
-
Many
rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the
more, "Son of David, have mercy on me!"
-
Jesus
stopped and said, "Call him." So they called to the
blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you."
-
Throwing
his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
-
"What
do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind
man said, "Rabbi, I want to see."
-
"Go,"
said Jesus, "your faith has healed you." Immediately
he received his sight and followed Jesus along the road.
|